1Роберт Сальваторе





    

Пролог


    
    Худые пальцы декана Тобикуса барабанили по твердой деревянной столешнице. Он развернул кресло так, чтобы сидеть лицом к окну, а не к двери, - специально, чтобы не глядеть на нервного сухощавого человечка, вошедшего в его кабинет на втором этаже Библиотеки.
    - Ты… ты просил… - заикнулся Вайсеро Билаго, но Тобикус приподнял дрожащую - кожа да кости - руку, остановив его.
    Билаго, глядящего в лысый затылок старого декана, пробил холодный пот. Он посмотрел на стоящего в стороне Брона Турмана, одного из наставников Библиотеки, жреца высшего ранга, принадлежащего к ордену Огма, но высокий мускулистый мужчина лишь слегка пожал плечами: ему нечего было ответить.
    - Я не просил, - обстоятельно поправил декан Тобикус Билаго. - Я велел тебе явиться. - Тобикус развернулся в своем кресле, и нервный Билаго, кажущийся сейчас как никогда маленьким и ничтожным, отпрянул к дверям. - Ты все еще внимаешь моим приказам или уже нет, дорогой Вайсеро?
    - Ну конечно, декан Тобикус, - отозвался тот. Он осмелился приблизиться на шаг, выйдя из тени. Билаго был алхимиком, постоянно проживающим в Библиотеке Назиданий, открытым последователем и Огма, и Денира, хотя формально не принадлежал ни к одному из орденов. Он был предан декану Тобикусу, как служащий хозяину и как овца пастуху разом. - Ты декан, - почтительно проговорил он. - Я всего лишь слуга.
    - Точно! - прошипел Тобикус, словно предупреждающая о нападении рассерженная змея, и Брон Турман с подозрением уставился на иссохшего старика.
    Никогда прежде декан не был столь возбужден и взволнован.
    - Я декан, - подчеркнул Тобикус последнее слово. - Я распределяю в Библиотеке обязанности, а не Кэ…
    Тобикус проглотил конец фразы, но и Билаго, и Турман уловили выпущенную часть и поняли смысл.
    Декан говорил о Кэддерли.
    - Ну конечно, декан Тобикус, - покорно повторил Билаго, не скрывая подавленности.
    Внезапно до алхимика дошло, что он оказался в центре битвы между могущественными силами, и это, возможно, ему дорого обойдется. Дружба Билаго и Кэддерли не была тайной. Также не делалось секрета и из того факта, что алхимик частенько работает над несанкционированными и финансируемыми частным образом проектами молодого жреца, беря плату лишь за используемые вещества.
    - В твоей лавчонке имеется какой-нибудь каталог? - поинтересовался Тобикус.
    Билаго кивнул. Естественно, у него был каталог, и Тобикус знал это. Лаборатория Билаго подверглась разрушению меньше года назад, когда Библиотека попала под смертоносное воздействие Проклятия Хаоса. Глубокие сундуки требовали починки и замещения ингредиентов, и Билаго сразу же составил полный реестр.
    - У меня тоже кое-что есть, - заметил Тобикус. Брон Турман все еще взирал на декана с любопытством, не понимая, к чему тот ведет. - Я знаю все, что должно быть там, - начальственно продолжил старик. - Все, улавливаешь?
    Билаго, которому чувство чести придало силы, выпрямился впервые с тех пор, как вошел в комнату.
    - Ты обвиняешь меня в воровстве? - прямо спросил он.
    Поза, которую принял худощавый человечек, вызвала у декана насмешливую ухмылку.
    - Пока нет, - словно ненароком ответил он, - поскольку ты все еще здесь, а значит, все, что ты захотел бы взять, тоже должно быть тут.
    Билаго попятился; его кустистые брови нахмурились, между ними пролегла глубокая складка.
    - Твои услуги больше не требуются, - объяснил Тобикус по-прежнему внушающим трепет холодным тоном.
    - Но… но декан, - пробормотал Билаго. - Я же…
    - Убирайся!
    Брон Турман выпрямился, расслышав в голосе Тобикуса интонации, которые указывали на использование магии. И бородатый жрец Огма не удивился, когда Билаго внезапно оцепенел и буквально выпал из комнаты. Взглянув на Тобикуса, Турман поспешил закрыть двери.
    - Он был хорошим алхимиком, - негромко произнес Турман, возвращаясь к огромному письменному столу.
    Тобикус вновь смотрел в окно.
    - У меня есть причины сомневаться в его верности, - объяснил декан.
    Брон Турман, прагматик, никогда не питавший особого пристрастия к Кэддерли, не стал настаивать. Тобикус был деканом, а значит, имел право нанять или уволить любого, не принадлежащего к клиру служителя по своему выбору.
    - Бэкио был тут целый день, даже больше, - сказал Брон Турман, меняя тему. Человек, о котором он упомянул, был командиром гарнизона Кэррадуна, прибывшим обсудить оборону города и Библиотеки на случай нападения Замка Тринити. - Ты говорил с ним?

Роберт Сальваторе - Проклятье хаоса