Под сенью теней стародавних,
Где детство блуждало в мороз,
Там скорбь родилась мировая,
И дух героический рос.
В отрочестве позднем Иуды
Был предан Господь наш Христос.
Дж. У. Расселл, «Жерминаль»
ГЛАВА ПЕРВАЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКИ НА КРАЮ ВРЕМЕНИ
На берегу химического озера, растерянно оглядываясь вокруг и взирая сквозь очки гермошлема на мрачную безрадостную картину, стояла путешественница во времени. Над ее головой в желтоватом небе светило тусклое невзрачное миниатюрное солнце, а позади, чуть вдали, корчась в конвульсиях и мерцая призрачным светом, хрипел и стонал полуразрушенный город.
— Это конец, — прошептала женщина. — Конец жизни.
Словно желая восстановить утраченное спокойствие, она коснулась рукой стоявшей рядом машины времени, гладкого, без декора коробкообразного аппарата Из люка машины высунулся ребенок, тоже в шлеме. Женщина протестующе замахала рукой, но тотчас же передумав, помогла ребенку спуститься вниз.
Посмотри, что за ужасный конец ожидает Землю, — сказала она
А мне нравится, мама, — простодушно ответил ребенок, озираясь вокруг. — Что здесь ужасного?
Женщина пожала плечами.
— Я не удивлена, но, сказать по правде, надеялась увидеть в будущем более радостную картину.
Излив свои чувства, она перешла на деловой тон:
— Твой отец, наверное, уже беспокоится. Нам пора возвращаться. Задание выполнено, нам есть, о чем доложить Комитету.
Женщина обняла сына за плечи.
— Мы полностью использовали возможности корабля. Не станем задерживаться. Приборы показывают, что здесь отсутствует время.
Женщина содрогнулась, заметив, как одно из ближайших зданий поглотило другое и приняло новые очертания. Город издал душераздирающий звук, похожий на кашель.
Ребенок попытался снять шлем.
— Снафлз, оставь шлем в покое, — строго сказала женщина. — Воздух наверняка отравлен.
Снафлз вздохнул и раздраженно ударил ногой по корпусу корабля. Город отозвался злорадным смехом. Мальчик поежился и взял женщину за руку.
— Ты права, мама, — сказал он тоскливо. — Теперь и я вижу, здесь мало приятного.
Женщина помогла мальчику вскарабкаться на корабль, обвела тягостным взглядом город и озеро, а затем, последовав за ребенком, нырнула в люк. Оказавшись внутри машины, залитой тусклым зеленоватым светом, она подошла к пульту управления и привычным движением сняла шлем, обнажив голову с коротко подстриженными вьющимися каштановыми волосами. Из-под прямых черных бровей смотрели спокойные миндалевидной формы глаза, говорившие о выдержке и уме. И этот взгляд, и правильной формы нос гармонировали с твердой решительной складкой ее губ.
Пальцы женщины уверенно заскользили по пульту. Снафлз, устроившись в кресле, погрузился в работу на персональном компьютере, занявшись посильными ему вычислениями для программы возвращения корабля в далекое прошлое. Вскоре женщина отошла от пульта и удовлетворенно сказала:
— Снафлз, корабль готов к возвращению. Пожалуйста, пристегнись.
Убедившись, что ее слова не пропали даром, женщина села напротив сына, пристегнулась сама и нажала четыре из семи клавиш, вмонтированных в один из подлокотников ее кресла, Снафлз закусил губу, ухватился за ремень безопасности и тревожно заскользил взглядом по приборам на пульте.
Тем временем машина вздрогнула и издала странный свистящий звук. Зеленоватый свет внутри корабля изменился на бледно-розовый. Мальчик нахмурил брови: машина сигнализировала о том, что она не готова к старту. Не проявив заметных признаков беспокойства, женщина вернула клавиши в первоначальное положение. Освещение снова стало зеленоватым. Женщина опять нажала на клавиши. На этот раз свет внутри корабля сделался ярко-розовым, а на пульте замигали две синие лампочки. Женщина вновь вернула клавиши в первоначальное положение, отстегнула ремни безопасности и подошла к пульту. Вскоре она вернулась на место, опять пристегнулась и в третий раз привела клавиши в действие. Корабль не двигался.
— Сломалась машина, мама? — спросил Снафлз.
— Непохоже. Все приборы в рабочем режиме.
— Может, нам кто-то препятствует?
— Вполне вероятно. Мы допустили ошибку, не послав сюда сперва бабуинов.
|