ДЕЛО ЗЕЛЕНОГЛАЗОЙ СЕСТРИЧКИ
Эрл Стэнли ГАРДНЕР
Перевод с английского А. Т. Делавера. Scan&spellcheck - tymond
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Глава 1
Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, протянула адвокату пахнущую духами визитную карточку.
- Если вы собираетесь иметь дело с этой женщиной, - сказала она, - то лучше сначала потребуйте у нее гонорар. Мне кажется, она за десять центов любому глаза выцарапает.
- Другими словами, она тебе не понравилась, - уточнил Мейсон.
- Я этого не говорила. Мейсон посмотрел на карточку.
- "Сильвия Бэйн Этвуд", - прочитал он вслух. - Она мисс или миссис, Делла?
- Миссис Этвуд, женщина с глазами зелеными и холодными, как металл, и с фальшивыми манерами, которыми она пытается сгладить невыгодное впечатление от этих глаз. Представляю, как ей всю жизнь приходится притворяться.
- Что ей нужно?
- Этот вопрос касается бизнеса, - жеманно заговорила Делла, передразнивая клиентку. - Вопрос слишком сложный, чтобы обсуждать его с неопытным юристом.
- Вот как?
- Именно так. Весьма горда и высокомерна, весьма раздражительна. И вращается в кругах, где нет места простым секретаршам.
Мейсон рассмеялся:
- Ладно, пригласи ее, Делла.
- Она взглянет на вас своими зелеными глазами, - предупредила Делла, - и начнет извиваться, как кошка, готовая прыгнуть вам на колени.
Мейсон вновь засмеялся.
- Ладно, Делла, ты мне ее прекрасно описала, и я не думаю, что эта женщина мне понравится. Давай теперь посмотрим на нее.
Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась с Сильвией Бэйн Этвуд.
Зеленые глаза окинули адвоката оценивающим взглядом, и тут же их прикрыли скромно опущенные ресницы.
- Мистер Мейсон, - начала она, - я чувствую себя немного неловко, обращаясь к вам по такому простому и незначительному вопросу, но мой отец всегда говорил, что, обращаясь к адвокату, нужно выбирать лучшего из них, ведь все лучшее практически обходится нам дешевле...
- Благодарю за комплимент. - Мейсон пожал протянутую руку и пригласил:
- Садитесь, пожалуйста. Чем могу быть полезен?
Взгляд зеленых глаз вновь стал испытующим, и миссис Этвуд опустилась в кресло для клиентов. Она холодно и враждебно посмотрела на Деллу Стрит, не скрывая раздражения от присутствия секретарши, потом по-кошачьи повертелась в кресле, устраиваясь поудобнее.
- Продолжайте, - предложил Мейсон. - Буду рад помочь вам. И пусть вас не смущает присутствие мисс Стрит. Она обычно стенографирует мои беседы с клиентами и хранит записи в нашей закрытой картотеке; в случае необходимости эти записи помогают мне вспомнить какие-то детали.
- Мой вопрос очень прост, - заговорила миссис Этвуд тихим и каким-то недовольным голосом.
Мейсон исподтишка весело подмигнул Делле Стрит.
- В таком случае, миссис Этвуд, вряд ли я вам понадоблюсь. Уверен, что с простым вопросом вам лучше обратиться к адвокату, который занят меньше моего и который...
- О, нет, нет, нет! - резко прервала она. - Я лишь хотела сказать, что вопрос несложен для вас, но может оказаться трудным для другого юриста. Пожалуйста, мистер Мейсон!
- Хорошо, расскажите мне о нем.
- Дело касается моей семьи. - Вы вдова?
- Да.
- У вас есть дети?
- Нет.
- А ваша семья?
- У меня есть сестра по имени Хэтти Бэйн, брат Джаррет. Его жену зовут Фибэ. Отец мой, Нед Бэйн, сейчас прикован к постели. У него больное сердце, и ему необходимы тишина и полный покой.
- Продолжайте.
- Я по своему характеру авантюристка, мистер Мейсон, - сказала она вызывающе. - Хэтти же - домоседка. Я всегда обожала риск, а Хэтти сидела дома и заботилась о семье. Я вышла замуж. Когда муж умер, он оставил мне довольно большое наследство.
- И вы вернулись домой?
- Боже, конечно нет! Домашнюю атмосферу я нахожу несколько... э... унылой. Я предпочитаю жить своей жизнью. У меня есть собственная квартира в этом городе. Но я люблю свою семью и поддерживаю с ней тесные отношения.
- А ваша мать?
- Она умерла около года назад после долгой болезни. Делла Стрит посмотрела на Мейсона, который, поджав губы, задумчиво разглядывал Сильвию
|