Глава 1
Как только первые крупные капли дождя ударили по тротуару, Перри Мейсон подхватил под локоть Деллу Стрит и сказал:
- Можем укрыться в универсальном магазине - если поспешим.
Она кивнула, подобрала юбку левой рукой и побежала, отталкиваясь носками, легко и непринужденно, коленки так и мелькали. Длинноногий Перри Мейсон бежал в своем обычном темпе, не приноравливаясь к ней.
Предвестники ливня настигли их в переулке, где не было укрытия, а пока Делла и Мейсон добежали до угла, с карнизов крыш уже ручьями стекала вода. Теперь от портика универсального магазина их отделяло ярдов двадцать. Они сделали последний рывок; дождь яростно бил по тротуару, казалось, жидкие пули рикошетом отскакивают от асфальта, взрываясь фонтанчиками воды.
Мейсон провел Деллу через вращающуюся дверь.
- Проходи, - сказал он, - дождь еще на добрых полчаса, а здесь, наверху, есть ресторан. Выпьем чаю и побеседуем.
Делла искоса глянула на него оценивающим взглядом, затенив длинными ресницами смеющиеся глаза.
- Вот уж никогда не думала, что затащу вас в ресторан, шеф.
Мейсон посмотрел на капли, стекающие с полей его соломенной шляпы.
- Это судьба, Делла, - сказал он с улыбкой. - Но запомни: я вовсе не собираюсь галантно сопровождать тебя по магазину. Заходим в лифт и сразу поднимаемся на последний этаж. Я и глазом не моргну, когда лифтер объявит: "Второй этаж - дамское белье, меховые манто. Третий этаж - бриллианты, жемчужные бусы, золотые серьги. Четвертый этаж - часы, кулоны..."
- Ну а как насчет пятого этажа? - перебила его Делла. - Цветы, конфеты, книги. Там-то уж можно выйти. Дали бы своей секретарше шанс.
- И не надейся, - заявил Мейсон. - Сразу поднимаемся на шестой - чай, печенье, ветчина, пироги.
Они вошли в переполненный лифт. Кабина поползла вверх, останавливаясь на каждом этаже, и девушка-лифтер усталым, монотонным голосом называла отделы.
- Мы позабыли про отдел игрушек на пятом, - напомнила Делла Стрит.
Мейсон задумчиво прищурился:
- Когда-нибудь я выиграю большое дело и куплю детскую железную дорогу - со станциями, туннелями, блок-сигналами, обходными путями. Я проложу железную дорогу из своей конторы прямо в юридическую библиотеку и...
Делла захихикала.
- В чем дело? - осведомился он.
- Я представила себе Джексона из юридической библиотеки, - сказала она. - Как он, насупив брови, сосредоточенно изучает какой-нибудь правовой вопрос, и вдруг дверь распахивается, въезжает ваш электропоезд - и прямехонько к нему.
Мейсон, посмеиваясь, проводил Деллу к столику, посмотрел на сплошную сетку дождя за окном.
- Джексон вряд ли оценил бы юмор ситуации, - усомнился он. - Даже не верится, что почтенный юрист когда-то был мальчишкой.
- Может, и был, в другом воплощении, - отважилась возразить Делла. Она взяла меню. - Ну что ж, мистер Мейсон, раз уж вы решили угостить меня, я намерена плотно пообедать.
- А я-то полагал, что ты на диете, - притворно ужаснулся Мейсон.
- Так и есть, - подтвердила она. - Набрала сто двенадцать фунтов, надо вернуться к своим ста девяти.
- Тогда - пшеничный сухарик и чай без сахара, - предложил Мейсон.
- Это вечером, - улыбнулась Делла. - Секретарши не упускают свой шанс. Сейчас я бы заказала томатный суп, салат из авокадо и грейпфрутов, филе, артишоки, картофельную соломку, пудинг с изюмом и ликерной подливкой.
Мейсон поднял руки.
- Плакал мой гонорар за последнее дело об убийстве. Мне - тоненький ломтик поджаренного хлеба и стаканчик воды. - Мейсон глянул на официантку, переминавшуюся с ноги на ногу, и решительно сказал:
- Два томатных супа, два салата из авокадо и грейпфрутов, два филе, не сильно зажаренных, два пудинга с изюмом и ликерной подливкой.
- Шеф! - воскликнула Делла. - Я же пошутила!
- Никогда не шутите во время обеда, - строго наказал Мейсон.
- Но мне всего не съесть!
- Это справедливое наказание. Впредь неповадно будет лгать шефу, - заключил Мейсон и, обернувшись к официантке, приказал:
- Действуйте, несите все по порядку. Не обращайте внимани
|