1Эрл Гарднер




Глава 1


     Милдред Фолкнер, сидя за своим рабочим столом в отгороженном прозрачными стеклянными стенами кабинете, где помещалась контора "Фолкнер Флауэр Шопс", выбрала голубой карандаш, который как нельзя более подходил по цвету. Хорошая рисовальщица, она часто пользовалась пастелью: рисунок помогал ей нагляднее представить, как будет выглядеть та или иная цветочная композиция. Слева от нее на столе лежал выполненный быстрыми, уверенными штрихами эскиз гостиной в доме Элсуортов. Милдред пыталась подобрать что-нибудь, что смотрелось бы красиво рядом с матово-зелеными свечами, которые миссис Элсуорт намеревалась использовать для освещения.
     Легкое постукивание по стеклу отвлекло ее от работы. Она подняла голову и встретилась глазами с Гарри Пивисом.
     Отодвинув эскизы в сторону, Милдред кивком пригласила его войти.
     Пивис принял приглашение, как принимал вообще все в своей жизни: с непроницаемым лицом и ничем не нарушаемой размеренностью движений. Он был крупным мужчиной, широким в кости и жилистым. Его плечи и руки до сих пор хранили следы тяжелой работы на ферме, где он совсем еще мальчишкой начинал свой путь наверх. Теперь, когда он стал богат, прибрав к рукам практически всю розничную торговлю цветами в городе, ему стоило огромных трудов соответствовать образу преуспевающего бизнесмена. Он одевался у самых дорогих портных, ногти на руках всегда были тщательно ухожены и отполированы, чем резко контрастировали с узловатыми, навсегда искореженными грубой работой пальцами.
     - Что-то поздновато вы засиделись? - спросил он у Милдред.
     Она улыбнулась.
     - Я почти всегда работаю допоздна. Что-нибудь непременно останется на вечер, не одно, так другое. Платежные ведомости, подоходный налог, коммерческие прогнозы и еще сотня всяких дел. К тому же сейчас только семь часов.
     - Нелегко вам, видно, приходится с тех пор, как у вашей сестры начались нелады с сердцем.
     - О, я вполне справляюсь, благодарю вас.
     - Как она?
     Карлотта? Ей уже гораздо лучше.
     - Рад это слышать.
     - Большую часть времени она, правда, пока проводит в постели, но с каждым днем сил у нее все прибывает, и она чувствует, что здоровье ее восстанавливается.
     - У вас ведь, если не ошибаюсь, три магазина?
     - Да, - ответила она, зная, что Пивис и так прекрасно осведомлен на этот счет, причем не только о самих магазинах и их расположении, но и в общих чертах об объеме товарооборота в каждом из них.
     - Угу, - кивнул Пивис. - Знаете что, девочки, я тут как-то подумал, неплохо бы и мне вложить кое-какие деньжата в ваше дело.
     - Что вы хотите этим сказать?
     - Ну, поучаствовать немного в вашей корпорации. Милдред Фолкнер улыбнулась и покачала головой:
     - Спасибо, мистер Пивис, но мы пока вполне обходимся своими средствами. Корпорация у нас очень маленькая и тесная.
     - Может, и не такая тесная, как вам кажется.
     - Тесная, и весьма, - продолжала она с улыбкой. - Карлотта и я делим между собой весь пакет акций.
     Его серо-зеленые глаза весело сверкнули из-под нависших бровей.
     - А ну-ка подумайте получше.
     Она задумалась на мгновение, потом рассмеялась.
     - О, ну конечно же. Сертификат на владение пятью процентами от основного фонда был выдан Коринне Делл, когда мы стали корпорацией. Нам тогда нужно было ввести третьего человека в совет директоров, а эти пять процентов как раз давали ей такое право.
     - Угу, - согласно кивнул Пивис, вытаскивая из кармана сложенный пополам сертификат. - Так вот, Коринна Делл вышла замуж за одного из моих людей, и... короче, я перекупил ее долю. Вы можете зарегистрировать передачу сертификата в своих книгах и выдать мне новый.
     Повертев сертификат в руках, Милдред Фолкнер нахмурилась.
     - Думаю, вы найдете его в полном порядке, - сказал Пивис. - Я имею в виду передаточную надпись, ну и там все остальное.
     Она положила документ на стол и открыто посмотрела на . гостя.
     - Послушайте, мистер Пивис, мне это не нравится. Это нечестно. Я не знаю, что у вас на уме. Вы наш конкурент. И нам совсем не хочется, чтобы вы совали нос в наши дела. Коринна не должна была продавать свои акции. Хотя, конечно, я представляю, что в сложившихся обстоятельствах у нее не было осо

Эрл Гарднер - Дело немого партнера