1Дэвид Геммел





    Эта книга с любовью посвящается Стелле Грем, Тому Тейлору и Джереми Уэльсу как дар дружбы.
    А также дамам "Фолкстоун геральда" - Шэрон, Мэддерс, Сьюзи и Кэрол - за Рокки.
    И Пипу Кларксону, который так или иначе метал жемчуг.

ПРЕДИСЛОВИЕ


    "Царь призраков" - роман-фантазия и не претендует на историческую точность. Однако названные в нем города Римской Британии существовали в действительности в указанных местностях, некоторые из персонажей, появляющиеся на этих страницах, фигурировали и на страницах истории.
    Кунобелин, бесспорно, был могущественным военным вождем, и римский историк Светоний присвоил ему титул Британорум Рекс - царь Британии. Кунобелин правил сорок лет со столицей в Камулодунуме, и, возможно, возникновение легенд о короле Артуре связано именно с ним.
    Пауллиний также лицо историческое и действительно разбил исениев Буддики, поднявших злополучное восстание. Тогда же действительно бесследно исчез Девятый легион. Одни историки утверждают, что он попал в засаду и был уничтожен, другие считают, что он взбунтовался и римляне замяли этот факт.
    Боевая римская тактика воспроизведена с точностью, какую позволило изучение материала, а также требования сюжета.
    Язык романа относительно современен, и, без сомнения, найдутся знатоки, которых могут, например, возмутить "залпы стрел", поскольку выражение "залп" появилось, конечно, только с мушкетами. Точно так же "минуты" и "секунды" для той эпохи несколько преждевременны.
    На подобные возражения можно указать, что персонажи говорили на латино-кельтском диалекте и при переводе некоторые вольности и модернизация вполне допустимы.
    О жизни Утера Пендрагона известно мало, и это не историческая его биография, но плод фантазии.
    Иными словами, это рассказ не о том, что было на самом деле, а о том, чему следовало быть.
    Дэвид А. Геммел,
    Хастингс, 1988


    Действующие лица (в алфавитном порядке)

    Альхиффа - дочь Хенгиста, жена Морета.
    Бальдрик - пинрэйский воин.
    Викторин - дружинник короля и Первый центурион.
    Гвалчмай - дружинник короля из племени кантиев.
    Горойен - Царица-Ведьма, бессмертная и беспощадная.
    Коррин Рогер - пинрэйский лесовик, брат Паллина.
    Кулейн лак Фераг - Воин Тумана, известный также как Владыка Ланса. Непревзойденно владеющий любым оружием.
    Кэль - сын Эльдареда, короля бригантов.
    Лейта - воспитанница Кулейна.
    Луций Аквила - полководец римско-британского войска.
    Морет - сын Эльдареда.
    Мэдлин - владыка-волшебник при Аврелии.
    Паллин - получеловек-полузверь, терзаемый Царицей-Ведьмой.
    Прасамаккус - из племени бригантов.
    Северин Альбин - римский легат Девятого легиона.
    Туро - сын верховного короля Аврелия Максима и Алайды, Девы Тумана.
    Хенгист - король саксов, отец Хорсы, военного вождя.
    Эльдаред - король бригантов, владелец Дейчестерского замка. За двадцать лет до начала действия предал своего брата Касьока, чтобы помочь Аврелию взойти на престол.
    


    Римские названия британских селений

    Андерида - Певенси.
    Вента - Винчестер.
    Виндоланда - Честергольм.
    Виндомара - Эбчестер.
    Дубрис - Дувр.
    Дуробриве - Рочестер.
    Калькария - Тадчестер.
    Камулодунум - Колчестер.
    Катарактониум - Кеттерик.
    Лагентиум - Каслфорд.
    Линдум - Линкольн.
    Лондиниум - Лондон.
    Лонговициум - Ланкастер.
    Пинната-Кастра - Инчтутхилл.
    Остров Скитис - остров Скай.
    Эборакум - Йорк.

Глава 1


    От нечего делать мальчик оглядывал серые стылые стены и думал, что темницы замка навряд ли много неуютней этой холодной комнатушки в башне с единственным окошком, точно глаз, обращенный навстречу северному ветру. Правда, в очаге горел огонь, но тепла он давал не больше, чем иллюзорное пламя, сотворенное Мэдлином. Серые каменные блоки стен всасывали жар пламени, а взамен отбрасывали лишь призрачные блики, передразнивавшие огненные языки.

Дэвид Геммел - Царь призраков