1Майкл Муркок




ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ПОХИТИТЕЛЬ ДУШ


    
    ...Вновь судьба повелела Элрику из Мелнибонэ, проклятому принцу, пуститься в странствие по Молодым Королевствам, путешествовать по землям, полным опасностей. Но, отправляясь в путь, хранитель Приносящего Бурю не знал, что ему предстоит вновь сразиться со своим старинным врагом и после победы встретить в лесу Троос - ту, ради которой ему суждено будет отречься от колдовского клинка.
    «Хроника Черного Меча»
    
    Однажды вечером в городе под названием Бакшаан, настолько богатом, что утопавшие в роскоши города северо-востока казались по сравнению с ним поселениями бедноты, в таверне за бутылкой доброго вина сидел лорд Элрик, властитель дымящихся руин Мелнибонэ. Он хищно улыбался, совсем как голодная акула, и, отпуская время от времени грубые шуточки, вел обстоятельную беседу с четырьмя князьями торговли, которых намеревался разорить в ближайшее время.
    Приятель Элрика, Мунглум Чужеземец, наблюдал за высоким альбиносом с тревогой и восхищением, и на то были веские причины. Мало кому удавалось видеть Элрика веселым, а если учесть еще и то, что любезные собеседники высокородного лорда были торговцами, то этот случай вообще можно было считать из ряда вон выходящим. Мунглум мысленно поздравил себя с тем, что он скорее друг, чем враг мелнибонэйца, и задумался о возможных последствиях не совсем обычного разговора - высокородный лорд не считал нужным объяснять кому бы то ни было свои поступки.
    - Лорд Элрик, ты великолепный фехтовальщик и могучий чародей. Нам нужна помощь именно такого человека, и, конечно, мы хорошо заплатим.- Пилармо, богато одетый, худощавый, но сильный, говорил от имени всех четверых.
    - И как же вы заплатите, господа? - по-прежнему улыбаясь, поинтересовался Элрик.
    Его собеседник, казалось, смутился. Он помахал рукой, словно разгоняя дым, который заполнил небольшую комнату, снятую специально для этой встречи, и торопливо проговорил:
    - Золотом. Драгоценностями.
    - Цепями.- Элрик покачал головой.- Я предпочитаю путешествовать налегке.
    Мунглум проворно высунулся из надежно укрывавшей его тени и весьма неодобрительно посмотрел на него.
    Изумление и досада отразились на лицах торговцев.
    - Тогда чего же ты хочешь?
    - Я отвечу позже.- Элрик снова улыбнулся.- Прежде чем говорить о плате, я должен знать, зачем вам мое искусство.
    Пилармо кашлянул и посмотрел на своих товарищей. Те кивнули, и тогда он тихо и медленно заговорил:
    - Ты, наверное, знаешь, что соперничество между торговцами в нашем городе очень велико. Десятки купцов стремятся привлечь как можно больше покупателей. Бакшаан- богатый город, и большинство его жителей отнюдь не бедствует.
    - Это хорошо известно,- согласился Элрик. Богатые жители Бакшаана нравились ему, как жирные овцы - волку. Темно-красные глаза высокородного лорда-альбиноса хищно сверкнули. Мунглум поежился: столько злобной насмешки таилось в простых словах его опасного Друга.
    - Здесь, в городе, живет один купец, у которого больше складов и лавок, чем у любого другого,- продолжил Пилармо.- Его караваны огромны, их охрана сильна и многочисленна, и потому он может позволить себе ввозить в Бакшаан крупные партии товаров и продавать их дешевле. Этот человек - настоящий вор! Его уловки разорят всех нас,- торжественно и печально закончил Пилармо.
    - Ты имеешь в виду Никорна из Илмира? - спросил Мунглум из-за спины Элрика.
    Пилармо молча кивнул. Элрик нахмурился:
    - Этот человек сам водит свои караваны. Он не боится опасностей в пустыне, в лесах и горах. Он честно заработал все, что имеет.
    - Но суть-то дела от этого не меняется! - взорвался напудренный толстяк Тормил, и его многочисленные подбородки затряслись, а коротенькие, похожие на украшенные кольцами колбаски, пухлые пальцы задрожали.
    - Нет, конечно, нет.- Медоточивый Келос похлопал по руке приятеля, успокаивая его.- Мы все восхищаемся его храбростью.- Торговцы дружно кивнули, и только молчаливый Дейнстаф, последний из четверки, кашлянул и, покачав лохматой головой, угрожающе поднял плечи. Его грязные пальцы обхватили украшенную драгоценностями рукоять роскошного, но совершенно бесполезного кинжала.- Но,- продолжил Келос, одобрительно взглянув на Дейнстафа,- Никорн не подвергается опасности, когда продает свои товары по бросовым ценам. Он уничтожает других!
    - Никорн - это шип терновника, вонзившийся в нашу плоть,- неизвестно зачем добавил Пилармо.

Майкл Муркок - Проклятие Черного Меча